搜索

【】到抄得烂抄得這麽爛

发表于 2024-09-21 19:55:48 来源:粉妝玉砌網

8.8到4.9 ,到抄得烂抄得這麽爛,也服也是到抄得烂服了

2021-06-17 15:28:33 來源 : 責任編輯: lyz086

  剛剛過去的端午檔,太拉胯了。也服

  多達十幾部電影 ,到抄得烂居然沒有一部票房過億的也服 。

  說到底 ,到抄得烂還是也服由於整體質量偏低,爛片較多,到抄得烂缺乏吸引力。也服

  如果讓魚叔選出一個代表吐槽的到抄得烂話 。

  那一定還得是也服它——

  《陽光姐妹淘》(中國版)

  魚叔想到過它口碑會撲街 。

  但沒想到票房也會這麽撲 。到抄得烂

  上映6天票房才6千萬。也服

  可見 ,到抄得烂大家對於這種國產翻拍,早已失去了信心。

  翻拍韓國的國產片 ,這不是第一次了  。

  這次稍稍有點不同。

  以往翻拍的對象 ,大部分在國內名氣不大。

  可能很多觀眾都沒聽說過原作 。

  但《陽光姐妹淘》的韓國原版實在太過經典 。

  在豆瓣上,有超過50萬人評價,打出了8.8高分 。

  好過98%的喜劇片 ,豆瓣TOP250位列134。

  很少有一部電影能同時將女性友誼  、個人成長和時代轉變這三大要素完美融合。

  再配合上適當的笑點和韓式煽情 ,兩個小時看完也是意猶未盡。

  即便是看過許多年後,也能一瞬間回憶起其中的動人情節。

  魚叔在看之前  ,本抱著一丁點希望 。

  想著好歹有劇本的底子在,應該不會特別糟糕 。

  或許 ,沒看過原作的觀眾 ,能感受到一點新鮮 。

  但隻要你看過原版 ,就一定會像魚叔一樣——

  全程如坐針氈,內心毫無波動 ,更是擠不出來一絲笑容和淚水 。

  果不其然,豆瓣評分4.9,且持續下跌中 。

  翻拍經典,對於很多導演來說都是一項艱難的挑戰 。

  也不知包貝爾是得了什麽膽,非要迎難而上。

  明明上一部導演處女作《胖子行動隊》才撲得不成樣子 。

  在豆瓣上評分隻有4.2 。

  這次他又做了什麽?

  問題是:

  他什麽也沒做 。

  劇情照搬  ,人設照搬。

  就連運鏡、構圖也完全照搬。

  拿開頭來說吧 。

  同樣是以鬧鍾響為開始,女主起床,做早餐,照顧老公孩子。

  中途照鏡子 ,撫摸魚尾紋,感歎自己的衰老 。

  全部忙碌完後看向窗外的女學生,欣慰一笑,片名慢慢浮現。

  和原版的開頭不能說是相似了 ,隻能說是一模一樣。

  逐幀翻拍 ,真的有必要嗎?

  接下來更糟 。

  大家一定有印象,原版中主角一行人上的是女校,而且故事發生在韓國特定的時代背景之下 。

  所以她們在班上搞小團隊,甚至到外麵和別的女校小團體約架 ,都符合當時的社會風氣,也屬於韓國一代人的青春記憶。

  而國內版,除了將時間改成了1997年 ,還將女校改成了不分性別的普通高中 。

  其他劇情依舊按照原樣來。

  幾個女生照樣搞小團體,照樣約架 。

  這就完全脫離了國內大多數人的青春經曆 ,也就難以引起共鳴  。

  要知道,翻拍絕不是照葫蘆畫瓢。

  由於國情不一樣,文化不一樣 ,時代也不一樣 。

  導演最重要的功課,就是要對原劇本進行本土化改造。

  可包貝爾這次翻拍 ,卻把本在韓國非常合理的劇情 ,原樣安插在國內 。

  這一切都變得極其違和 ,極其失真。

  糟糕的  ,不僅是情節照搬 。

  還有照搬情節之後,製作水準上的全線下滑。

  首先,全片充斥著浮誇爛俗的審美。

  服化道這些粗糙也就算了。

  一回到中學時代,就是刻意的滿屏濾鏡 。

  一到男神現身,就是打光提亮,身體力行「帥得發光」 。

  一要表現女主內心小鹿亂撞 ,就是空降粉紅泡泡雨。

  原版中男神悄悄為女主戴上耳機 ,致敬經典愛情片《初吻》的神來之筆 。

  反倒不見了蹤影。

  其次 ,瘋狂堆砌時代符號。

  原版這方麵做得好?

  那我就替換加進一步填充 。

  小虎隊 ,香港回歸 ,單田芳說書 ,張震講故事……你方唱罷我登場。

  抱歉 。

  單純堆符號誰不會 ,關鍵是要融入到劇本裏 ,而不顯得生硬。

  就拿占大頭的歌曲來說 。

  歌選的一般,放的更是一般。

  大部分時間金曲串燒的都是當時兩岸三地的流行歌曲。

  可對位於原版中《Sunny》的,卻又是《Can't Take My Eyes Off You》這首英文歌 。

  試問,這首歌在那個時代到底有多少國內中學生聽過?

  真的太割裂了!

  而最讓魚叔怒其不爭的  ,還是主題的表達 。

  原版真的隻是一部青春片嗎?

  上文已經提到 ,它不僅是刻畫青春 ,還呈現出了韓國二十多年來的社會變遷和階級分化。

  這才是最精髓的地方  。

  比如原版最經典的段落,陽光姐妹們第二次約架。

  這一幕和當時韓國如火如荼的民主化運動結合在了一起 。

  既提供了大場麵,也是對青春期熱血情緒的交代。

  再配合上女主哥哥的人設,同情工人階級的他也是運動的一分子 。

  僅僅通過一條輔線 ,就勾勒出了當時韓國社會的狀況。

  國產翻拍也拍攝了這個片段 ,但整個背景換成了城管大戰小販  。

  而哥哥的人設則變成了搖滾青年。

  曆史被偷換成一場鬧劇 ,這就完全丟失了社會表達。

  還有一點 ,原版電影中富含了非常鮮明的女性主義色彩 。

  原版中,姐妹團中的毒舌女一角  ,人到中年遇到老公出軌 。

  她為了反擊,自己也出軌。

  來嘛,互相傷害,互剛  。

  這才符合她的人設 。

  而在翻拍版中 ,老公為她在三亞買了套房,送了輛跑車 ,她就選擇了徹底原諒 。

  這三觀,也是沒誰了!

  在以女性主題的電影中看到這麽一段處理,真的引起生理不適 。

  而結尾一場葬禮戲 ,更是把魚叔尬得腳趾頭繃緊 。

  看著幾個沒有碰撞出一點火花的角色上演葬禮跳舞的名場麵,真的無法喚起任何感動的眼淚 。

  毫無疑問 ,《陽光姐妹淘》此次的翻拍實在差勁 。

  但你真以為包貝爾不明白拍得差的原因嗎?

  其實人家門兒清   。

  在采訪中,他自己就說:

  「我(做導演)太新了,拍《姐妹淘》這樣的電影,不是找死嗎?你怎麽拍都會被罵 ,拍得跟原版一模一樣你會被罵,大家說那你為啥要拍?但你不按照原版拍 ,也會被罵  ,大家說人家拍那麽好 ,你改得什麽玩意?」

  既然如此 ,明知會毀經典,為什麽還要一意孤行呢?

  因為在國內 ,翻拍就是最簡單又最來錢的途徑 ,尤其是對於沒啥能力的創作者來說。

  更別說連版權都不想買的也大有人在 。

  大量翻拍之下 ,隻有個別能夠票房口碑雙豐收 。

  但更多的,還是淪為了炮灰  。

  比如說2017年上映的《追捕》。

  原版電影在上世紀70年代風靡全中國。

  新版導演請來了吳宇森,夠大牌了吧 。

  還有中日韓三國影星參與。

  大導演+國民IP+國際化,應該是爆款了吧 。

  可惜,最後還是落得個票房慘敗,豆瓣評分4.5 ,老吳名譽也毀於一旦 。

  拜托,就算國情不考慮,時代也是在進步的啊!

  都7102年了,《追捕》所講的故事真的已經過時了 。

  翻拍要想成功 ,須得做好兩點。

  第一 ,選好文本 。

  就拿《陽光姐妹淘》來說,雖然它的劇本確實牛x。

  但它的國家特色和時代性過於明顯 ,從根上來說就不適合翻拍。

  因此 ,即使是評價還算不錯的日本翻拍版,也離原版相去甚遠。

  日版《陽光姐妹淘》

  第二,做好本土化改編  。

  一定要根據國情好好進行改編,避免水土不服 。

  絕不能因為有現成的劇本,就偷懶了 。

  還要與時俱進 ,避免與時代脫軌 。

  原封不動的搬運就是搬起石頭砸自己的腳 。

  魚叔舉兩個比較成功的翻拍案例。

  一個是今年賀歲檔的《人潮洶湧》 ,它翻拍自日本電影《盜鑰匙的方法》。

  雖然口碑有爭議 ,但它對原作大刀闊斧的改編是值得肯定的 。

  最終票房的表現 ,也對得起這份勇氣 。

  《人潮洶湧》

  另一個是早些年的《十二公民》,它翻拍自1957年的美國電影《十二怒漢》  。

  這片年代久遠,而且兩國的法律體係不同 ,翻拍難度極大 。

  但《十二公民》巧妙地將片中的人設和細節都和國內狀況貼近。

  成了一部國產高分代表作,叫人佩服 。

  《十二公民》

  當然,話說到最後。

  魚叔還是希望在國內的電影市場中越來越少看到五花八門的翻拍。

  翻拍雖然也需要能力。

  但原創卻更值得支持。

  畢竟 ,故事到底具不具有本土性,大眾是否喜聞樂見,隻有我們自己最清楚 。

  中國好故事明明那麽多 。

  耐下心來好好寫出屬於我們自己的優秀劇本,比什麽經典翻拍都要強 。

随机为您推荐
版权声明:本站资源均来自互联网,如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

Copyright © 2016 Powered by 【】到抄得烂抄得這麽爛,粉妝玉砌網   sitemap

回顶部